每天一个主题,半年英语神童这个主题:橘子
在最后一篇文章中,我们说了很多关于水果的英语单词。在我们的生活中有很多种常见的橙子。许多朋友问区别。让我们做一个关于橙子的话题吧!
橘子——Mandarins
第一个是我们中国人最常吃的橘子——mandarin orange,口语一般简单地说mandarin ['mændərɪn] 或是mandarine ['mændəri:n]。等等,mandarin这难道不是普通话的意思吗?是的,但是这个词也是中国橘子的意思,以复数的形式出现,mandarins。明白?
小蜜桔——Cuties
如果非要区分这个小橘子,可以说honey-sweet mandarin或者更专业satsumas [sætˈsuːmə](无籽橘子),但在外国人的生活中,他们通常被称为mandarin,美国外教Rick先生告诉小编,美国人有时会叫他们Cuties(小可爱),这个词和橘子有半毛钱关系吗?好吧,既然别人这么说,这也许是更真实的说法。
柑桔——tangerines
严格来说tangerine ['tændʒə'rin] 也是mandarin一种,比橘子好去皮,也不是橘子,算柑橘吧。
广柑——tangor
有一个类似的词tangor ['tændʒə]。事实上,这个词来自于tangerine orange,也可以叫temple orange,具有两者的属性,皮较厚但也比较容易剥皮,说广柑时要用它。
橘子——Oranges
橘子,这个不用多说,一般皮很厚,要用刀切,橙色也来自这个词。
通称
最后,所有的橘子和橘子都可以称为citrus ['sɪtrəs]()
思辨绘本/青少英语 任选一门*1课时