今日介绍一些比较实用、比较常用的英语成语,希望对你的英语学习有所帮助。
ring a bell
这个成语的意思是好像你听说过,好像你在哪里听说过,听起来很熟悉,但不是100%确定,似曾相识。例如,当你听到一首歌时,你似乎在某个地方听到过,但你记不起来了。你不确定这首歌的名字是什么。你看,每个人都有这种感觉吗。然后你可以说,
-It rings a bell.
-听起来很熟悉。好像在哪儿听说过。
所以,反义词就是没听说过,没有印象。
-It doesn't ring a bell.
-对不起,我不记得了。没听说过。
fish out of water
鱼是从水里捞出来的,这意味着一个人不习惯周围的环境,就像一条鱼离开了水,去了另一个环境,这是非常不合适的。离开水的鱼是不合适的。
-I'd be like a fish out of water.
-我就像一条离开水的鱼。
another kettle of fish / a different kettle of fish
另一壶鱼着另一壶鱼,实际意思是另一件事,另一件事。可以追溯到19世纪的苏格兰和英格兰北部,他们用茶壶装鱼。
-It's a totally different kettle of fish.
-这完全是两回事。
a fine kettle of fish
是不是和上面那句很相似,这句话的意思是乱七八糟,形容情况混乱。
-This is a fine kettle of fish.
-太可怕了。
two peas in a pod
就像两颗豌豆像两颗豌豆中的两颗豌豆一样,它们实际上是完全相同的、不可分割的和一对的。它们就像双胞胎,特别是用来形容孩子的,非常小,非常可爱,看起来很相似,就像豆荚里的两颗扁豆。这句话也可以延伸到同样的疾病和怜悯。
-Aren't we two peas in a pod?
-同病相怜不是吗?
The proof is in the pudding
这句话的意思是如果你想知道一个布丁是否好吃,只有你吃了它才能知道,这就是我们所说的空话不如实践,实践才是真正的考验。
-Susan makes fun of me, but the proof is in the pudding.
-因此苏珊也取笑我,但事实反映了一切。
Out of the blue
这个成语的意思是突然,意外,意外,毫无征兆。
-Yeah, out of the blue.
-确实,(这件事)毫无征兆。
思辨绘本/青少英语 任选一门*1课时